Gorreri Bisuala es el título de una exposición y de un libro de la artista vasca Zaloa Ipiña, que abordan, desde las artes plásticas, las causas históricas, sociales y sociolingüísticas que han llevado a algunas lenguas a una situación de minorización y de peligro de extinción.
El pasado día 11 de febrero participé, por videoconferencia, en la presentación del libro junto con la autora y Xosé-Henrique Costas. Como dijo este último, no hay lengua peor hablada que la que no se habla. Ojalá que esta frase hiciera reflexionar al academicismo intransigente que impera en algunos sectores del movimiento asociativo del aragonés.
He de agradecerle a Zaloa que me invitara a participar en el proyecto. Lo hice a través de un breve poemario visual en aragonés titulado "Paisache lingüístico", en edición multilingüe (aragonés / castellano / inglés / euskera). A él pertenece este poema, dedicado a la lengua aragonesa.
AnQue
yes paxarela
que se tresbate en l’aire
plevia
que s’afunde en a tierra
purna
que
s’amorta en a zenisa
estrela
que
s’espanta en a tronada
puen
que
denguno quiere pasar
tE charro Te escribo tE pienso t’amuestro Te canto
tE estudio Te quiero
CoMo
una filla á a suya mai
Si
fa buen u mal orache
si ulora á ñeu u á estremonzillo
PorQue
yes
a esenzia que
me fa ser
a esprisión que me fa estar
yes
aragonés
a m í
a l u e n g a